“对外汉语词汇教学心得体会(胡继昌)”

“对外汉语词汇教学”心得体会

——3班胡继昌

3月3日上午,南开大学汉语言文化学院董淑慧副教授在外国语学院209教室给我们做了一次题为“对外汉语词汇教学”的讲座。

对语言教学和学习,词汇必然是不可或缺的,是最基本的内容。但是,董老师提出,“词汇学习≠背词典”。在我国,传统教学过程中,无论是老师还是学生,无疑把语言学习的重点放在了词汇和语法上。然而,人们一直持有的观念是,增加词汇量的途径就是背单词,而忽略了词汇的实用,导致了学生背单词容易忘,而且特别枯燥无味,即使是背会了单词,也不知道如何去使用这些单词。为了达到语言学习的良好效果,这种现象必须得到遏制。

董老师还针对对外汉语教学提出了一些准备性的问题,如“学生要学会多少词?”、“哪些词常用?哪些词是学生最需要的?”、“哪些词初级要学?哪些是中级、高级学?”、“哪些是口语常用的?哪些是书面语?”等等。在这次培训中,诸如这类的问题的思考,我们作为即将上岗的汉语教师志愿者而言非常有用处,也是我们必须要深思熟虑的问题。

其次,对于汉语词汇教学,我们也要遵循其基本原则:1、词汇量的要求,要根据学习者的汉语程度的不同及新HSK的词汇要求,制定教学计划;2、词汇教学的目标:培养学生识词、辩词、选词、用词的能力;3、掌握各阶段词汇教学的重点(初级:理解并掌握常用词基本意义和主要用法;中级:扩大词汇量,并自如地用所学词语

进行交际,重点讲练常用虚词和虚词结构;高级:进一步扩大词汇量或结构,重点讲练成语、俗语、惯用语及常用结构,多义词、兼类词的意义用法、词语辨析);4、培养汉语词汇能力(记忆生词、句法功能、搭配关系、词汇的文化涵义、词汇在不同情境和功能中附加色彩的变化、具有在不同情景和功能中对词汇的限制和选择能力、区别词汇的语义差别、猜测能力及在语言交际中理解别人和表达自己的词汇能力等)。

针对汉语课堂词汇的教学,我还学到了很多教学处理方法。对于课文生词,老师可以采取意义归类、语法归类、认读写用并进,“形音义”并重等方法。讲解词汇的方法也有多种,要根据词汇的具体含义和教学对象等因素,选择合适的方法,如翻译法、实物法、图画法、图片法、旧词带新词、举例法、搭配法、语素义法、认知法等。

通过此次讲座,我深知词汇教学的重要性。要切实克服哑巴语言的现象,老师要讲究科学、合适的教学方法,激发学生学以致用的兴趣和潜质。

 

第二篇:从英汉词汇对比看对外汉语词汇教学

20xx年5月第34卷第3期山西大学学报(哲学社会科学版)

JournalofShanxiUniversity(Philosophy&SocialScience)May,2011Vol.34No.3

·语言学研究·

从英汉词汇对比看对外汉语词汇教学

于海阔,李如龙

(厦门大学中文系,福建厦门361005)

要:文章从词汇的理据性入手,着重对比分析了英汉两种语言中的单纯词、合成词(包括复合词和派生

“字词直通、并进行了英汉上位词及下位词的对比。通过词汇理据性的分析,进而提出对外汉语字应先行、常词),

”,“语素分析、用先学语素类推”等教学方法和原则。

关键词:英汉对比;词汇理据;对外汉语;语素分析;语素类推中图分类号:H195.1

文献标识码:A

文章编号:1000-5935(2011)03-0071-08

英汉词汇理据对比方面的研究现已有很多学者

《英汉词汇对比研究》做过论述,蔡基刚在一书中曾对英汉词汇从语音理据、文字理据、形态理据、语义

[1]

理据、总体理据等五个方面做过详细分析;赵宏《英汉词汇系统理据性对比》在一文中则考察了英

并对合成词及借汉单纯词的语音理据和文字理据,词的理据性做了分析

[2]

音节词占6.4%,五音节以上的词占0.2%。汉语词

汇中单纯词一般为单音词,而双音及多音节词多数为合成词(除少量联绵词、音译词及音缀词外)。从

[4]

20xx年版《现代汉语词典》中随机抽取100页(382-481页)进行考察发现,在所抽查的2771个

单纯词共621个,占22.4%,派生词9个,占词中,

0.3%,复合词2141个,占77.3%,可见汉语的合成词占绝对优势。

现代英语的词汇据Dupuy统计,单纯词约占

[5]

45%,复合词约占25%,派生词约占24%。由此可见,英语单纯词比例大于汉语,合成词则汉语比英语多得多。

英汉单纯词的理据对比

。目前英汉词汇理据对比

方面的研究多侧重于理论分析或针对英语教学,而针对对外汉语教学的研究还很少见。本文正是通过对比分析英汉词汇生成方式的理据①,更好地揭示汉语的特点,从而进一步加深了对外汉语词汇教学的认识,并针对教学实践提出了若干建议。

英汉词汇构成

从构词法上来说,词汇可分为单纯词和合成词,其中合成词又分为派生词和复合词。单纯词由一个语素构成,汉语中的单纯词除少量联绵词(如:呢喃)、音缀词(如:吊儿郎当)和音译词(如:巧克力)外,一般均为单音节词。

现代汉语的词汇以单音词为核心,双音词为主体。根据北京语言学院语言教学研究所的《汉语词

[3]

汇的统计与分析》,在对大量语料进行统计后发现,在其所覆盖的三万多个不同的词中,单音节词占

由于汉字自身的特点是集形音义于一身,绝大

多数汉字本身就是一个语素,加之汉字本身属表意文字,宜于目治,因而具有部分语言的功能。汉语单音单纯词的理据性很强,无论“人、手、本、上、下”这种既没有音符,也没有义符的独体字单纯词,还是“休、秋、吠、解、财”这样的合体字单纯词,都可以进行分析与解释。汉字的80%是形声字,一半表音,

,“中国人使用的表意文字一半表意,如李约瑟所说使人一眼就可以看出某种生物应该归入植物界或动

[6]

物界,以及应该归入哪一个门类”。汉语的200

12.2%,双音节词占73.6%,三音节词占7.6%,四

收稿日期:2011-01-12

作者简介:于海阔(1975-),男,吉林双辽人,厦门大学中文系博士研究生,主要从事社会语言学、对外汉语教学研究;

李如龙(1936-),男,福建南安人,厦门大学中文系教授,博士生导师,主要从事方言学、词汇学、音韵学、地名学和应用语言学研究。

本文所讨论的词汇的形态理据性(透明性),指的是词汇形式和意义结合的可分析性和可释性,即为什么使用某词称呼某事物或表达某意义。

71

山西大学学报(哲学社会科学版)

多个部首如“人、女、口、目、石、马、土、雨”等,将万事万物分开,有利于记识。与之相对照的英语单纯词的理据性则较弱,因英语为表音文字,属于听觉语言,宜于耳治,所以英语的单纯词难于从词形上分tree,moon,ball。析,如:man,

英汉合成词的理据对比

——appear出现—

——bib围嘴———spring春季———ruby红宝石———bus公共汽车—

20xx年5月

——blame责备—

——mask面具—

——museum博物馆———hockey曲棍球—

——stout烈性黑啤—

通过对比我们不难发现,汉语在表达上更多倾向于用两个意义相关的语素加和起来表示更复杂的意思即使用理据性较强的复合词,而英语则倾向把复杂的信息浓缩在难以分析的单纯词中,从而影响了它的透明性。

(二)英汉复合词的对比

“仅就合成法进行汉英比较,可以发现英语中的……汉语构词上大量只采合成手段绝不亚于汉语,

……在一般情况下汉语合成词出现用合成法一种,

的频率要比英语中出现的高得多,因此汉语词的透[9]”明度也相应较高。一门语言中合成词越多理据性越强,英语中派生、转类以及其他次要构词法的理据

性弱于合成词,同英语比,汉语里的合成词明显占优其实是复合法:由两个或势。张建理所说的合成法,

多个独立的语素构成。从句法结构上分析合成词,汉语中复合词采用的结构方式英语中也基本都可见

“日出、如观光、推翻、根源、轻信”分别为陈述、到,

述宾、动补、联合、偏正结构,在英语中类似的情况也

headache(头痛),cease很多,如:fingerprint(指纹),-fire(停火),set-back(挫折),bitter-sweet(苦中

有甜的)等这些词结构上也可视为偏正、陈述、述宾、动补、联合,只是由于英语自身的特点,人们通常在分析英语合成词时侧重于从词法上分析。如表1和下页表2。

汉语复合词的结构方式

名词波浪、语言

形容词

鲜艳、美丽

骨肉、口舌、笔墨、皮毛动静、是非、开关、往来国家、窗户、质量、忘记火车、黑板、广场、新闻

动词热爱微笑、

十分、何必、不论、岂不

放心、伤心、播音毕业、

知己、管家、化石、垫肩逼真、合法、动人、过瘾

形容词

肉麻、年轻、性急

名词

地震、口红、雪崩形容词雪白、鲜红

动词

停止、斗争

(一)合成词与单纯词

一般说来,不管是英语还是汉语,合成词的透明如:小羊>羔、小牛>犊、小马>度要高于单纯词,

walkingstick>cane,serviceman>sol-驹、傍晚>暮,dier,bluestone>sapphire等。可见,表达同样意思

使用合成词意义往往更加透明。所以语言中合时,

成词越多,理据性也就越强。从总体上来说,汉语词汇的理据性大于英语。

,“在上古汉语中,李如龙指出单纯词占优势,汉

[7]

唐以后双音词大量产生”,发展到今天,现代汉语中双音节及多音节复合词占绝对优势。而英语的情

,“在古代英语中,复合词曾占很大比例,况正好相反

复合法是主要的构词法。进入中古英语时期,大量

法语、拉丁语和希腊语词汇进入英语,英语才改变了转而直接引进运用复合法作为造新词的主要手段,借词的方法来满足对新词的需要,而外来词中大量

[8]为单纯词”。

请看下面一些例子:

——continent大陆———free免费———hotel旅馆———end结束—

——marry结婚—

——quiet安静———field田地———answer回答—

表1

1.意义相近互为说明

联合

2.意义相关构成新义3.意义相反构成新义4.意义并列形成偏义1.名词性(定语+中心语)

偏正

2.谓词性(状语+中心语)3.副词性动词

述宾

名词形容词

陈述补充

陈述+被陈述述补式

量补式

扩大、削弱、改正、促进花朵、人口、车辆、纸张

第34卷第3期于海阔,等:从英汉词汇对比看对外汉语词汇教学

表2

1.(动)名词+名词

2.形容词(现在分词)+名词

合名词

3.动词+名词4.副词+名词5.名词+动词6.动词+副词7.副词+动词8.名词+介词+名词1.名词+形容词2.形容词+形容词3.副词+形容词4.现在分词+形容词5.名词+(现在、过去)分词

合形容词

6.形容词+(现在、过去)分词7.副词+(现在、过去)分词8.形容词+名词9.动词+名词10.形容词+名词+ed11.数词+名词+ed12.名词+名词+ed13.数词+名词+形容词14.短语转化为形容词

复合代词复合动词

1.某些不定代词+body(one,thing)2.代词宾格或物主代词+self(selves)1.名词+动词2.副词+动词1.名词+名词

复合副词

2.名词+副词3.形容词+名词4.介词+名词

英语复合词的构成方式classroom教室,newspaper报纸blackboard黑板,green-house温室pickpocket扒手,break-water防波堤overcoat大衣,upgrade升级nightfall黄昏,toothpick牙签die-hard顽固分子,breakdown崩溃outlet出口,upstart暴发户

editor-in-chief总编辑,father-in-law岳父,公公lifelong终身的,snow-white雪白的red-hot灼热的,dark-blue蓝黑的

ever-green常绿的,over-sensitive过于敏感的soaking-wet湿淋淋的,freezing-cold冰冷的peace-loving爱好和平的,snow-covered雪盖着的hard-working勤劳的,ready-made现成的far-reaching深远的,well-informed消息灵通的second-hand旧的、long-distance长途的二手的,breakneck危险的,telltale泄露秘密的warm-hearted热心肠的,middle-aged中年的two-faced两面派的,four-cornered有四角的iron-willed有钢铁意志的

five-year-old五岁的,six-inch-tall六英寸高的in-your-face明目张胆的,dog-eat-dog自相残杀的everyone(everybody,everything),nobody(noone,nothing)himself他自己,ourselves我们自己sun-bathe进行日光浴

overcome克服,uphold支持,主张sideways横着headfirst头朝下meanwhile同时;其间beforehand事先

从两个表格中列举的大量例子可见,英汉双语

的复合词生成力都是很强的,不同的是由于汉语的特点,构成汉语复合词的语素几乎都是汉字,而汉字

。《汉语水平词汇与汉字等级大的常用字数量不多

:“汉语不是音位文字而是语素文字,纲》指出汉语

掌握了3000个左右常用字就同时掌握了3000个左”有限的右的基本语素,汉字是汉语语素的载体。

汉字具有无穷的生成力,可以生成无限个复合词,杜,“中国人通过将单音节字的不同组合方赫德曾说

非常清晰、非常优美地表式可以创造出常规的对话,

现自己的思想……中国语言丰富的原因在于大量的

方块字……这是因为汉字不同的含义,不同的组合,最常见的是两两组合、三三组合,有时是四四组

[11]”合。因此语素出现频率极高,透明度即理据性也增强。而英语复合词的语素逾十万,数量庞大,语素

[10]

且复合词总量(如上文所出现频率受到很大影响,

述)又只占25%,所以透明度很低。

(三)英语派生词透明度考察

派生词占英语总词汇约24%,总量上大体和复合词相当,理据性上则要弱得多。英语派生词所对应

hillock小的汉语词多为复合词(如:eulogize称赞、

丘),因此研究一下它的理据性很有必要。英语派生

词构词要素为词根、前缀、后缀(有人认为还有中缀)。英语派生词的词缀和词根都有意义,理论上通

或者说词过词缀和词根就应能知道词的大概意思,缀与词根构成的词有较强的理据性。但通过对比我

edible,intelligible,insom-们发现,有些词如“potable,nia”这些词的意义显然并不易判断,而“drinkable,eatable,understandable,sleeplessness”表达同样的意思,其意义却更明确,透明度更强。这是因为英语派

73

山西大学学报(哲学社会科学版)

生词词根采用两套系统,一套是自由语素构成的词根,一套是黏着语素构成的词根,而自由语素词根只

[12]

。两种词根都可以添加前后占词根总数的10%

词缀,或者附加另外的黏着词根以构成新词。自由

20xx年5月

(如:classroom,newspaper)由自由语素构成,英语派

生词比英语复合词理据性要弱得多。从以下的对比中可以看得更为明显:

mercykilling/euthanasia(安乐死)spaceman/astronaut(宇航员)

sidewalk/pavement(人行道)

汉语当中的汉字绝大多数本身就是语素,因此常用的汉字虽有限(3000个左右)却可生成无限个词,这使汉语的词汇透明度整体高于英语词汇。傅

[14]

以“水”构成的兴岭主编的《常用构词词典》中,

复合词为325个,以“手”构成的复合词为272个。

反观英语,表示“水”的词汇则分别采用“water,hydro-,aqua-”等多种词根,既有自由语素,又有waterbed这样黏着语素,构成的词既有water-bird,的透明性强的复合词,也有透明度弱的派生词,像hydrophobia,aquarium等。同样,“手”在表示这一含义时,英语的词汇既有派生词又有复合词,如:mani-cure,chirography,handbag,handshake。可见,从理据性上说,汉语复合词>英语复合词>英语派生词。由于汉语词汇中复合词占绝大多数①,并且英语派生词所对应的汉语词也多为复合

这样我们可以说,汉语词(如hydrophobia狂犬病),合成词总体理据性强于英语合成词。

英汉上位词及下位词对比

eat,sleep,语素词根能独立成词,如:drink,且所构词

多与日常生活有关,使用频率高,加上词缀构成新词后容易分析理解,透明度较高,如:eatable=eat+a-ble。黏着语素(非自由语素)词根不能独立成词,来源多为古代英语或外来语,所构词多涉及自然学科,使用频率低,透明性受限制,如以上所提到的insom-nia来源于拉丁语,in+somnia意为“no+sleep”。由于历史的原因,英语派生词中黏着词根来自

[13]

绝大多数源自希腊语或拉丁语,而表不同语言,

达同一意义的词根,有的就出现两种或多种写法,进

一步降低了词语的透明度。比如表达“water”这一概念就可通过以下两种黏着词根构成派生词:

(1)aqua-(拉丁语):aquatic(水生的,水上aquarium(水族馆),aqualung(水中呼吸器)的),

(2)hydro-(希腊语):hydrophobia(狂犬病,恐hydroelectric(水力发电的)水症),

《英文字根字典》(1999)中,刘毅的总共收录

113个前缀,122个后缀和418个词根。其中这41890%属于黏着词根,个词根中,而且大部分写法上都有变体,少则两三种写法,多的甚至有五六种。如:passi,pati,path=tosuffer,feelings;prim,prin,prem=first。也就是说,实际使用中的英语派生词的词根数量要远远大于418个。

英语前缀和后缀写法上也存在着变体,有时同一词缀表达多种意义或多个词缀表达一种意义。如:“置于……之内,可表示用……做某前缀“em-”

事,饰以……,使成某种状态,致使……,使之成为……”“小”-ock,等。而表示的名词词缀有“-let,-et”hillock(小丘),floweret等,如streamlet(小溪),(小花)。这使得英语的派生词汇变得复杂,难以做到一目了然。

可见,词根使用两套系统、黏着语素来源复杂、词缀词根存在变体、一缀多义、一义多缀这五种因素严重限制了英语派生词的透明度。

(四)合成词英汉对比小结

综合以上分析可得出结论:由于英语复合词

由于中西思维方式不同,英语强调个体和分析,汉语则重视整体和概括。英语倾向用一个具体词来表达事物的特性,而汉语一般用一个有概括性的词来概括某一类事物共性,从而突出共性,在需要反映又倾向于在该整体词前加上区别共性中的个性时,

“个性特征词+整体词”特征的语素,即的结构。从词汇学的角度来说,英语的下位词特别发达,而汉语

的上位词则比英语发达得多。下面我们从几个方面进行具体分析:

(一)动物词英汉对比

从下页表3对13种动物的英汉表达方式对比中,我们可以看出:(1)在表示动物的“雄、雌、幼”特征时汉语倾向用复合词,而英语则多为单纯词。汉语在表达某种“雄、动物的雌、幼”特征时,习惯使用“附加语素+

:“老师、。“阿-、,“-子、-儿、-头”汉语中也有派生词,如阿姨、胖子、曲儿、石头”等老-”是典型的前缀是典型的后

:“-化、-性、缀,还有一些中缀,如:稀里糊涂、灰不溜秋等。受外语影响近年来又形成了一些新词缀,如半-”等。汉语词缀数量少而且不多变,许多词缀语义并未消失,同复杂的英语词缀相比透明度更强。

第34卷第3期于海阔,等:从英汉词汇对比看对外汉语词汇教学

“母马=母+马”,中心语素”这一结构,如而英语则

有专门的词来表达同样的意思,如“mare”一词含义“femalehorse”,“mare”为但人们只需讲就可以了。

(2)在表达与生活关系不大的动物时,英语则ti-倾向于使用派生词或复合词,如“lioness(母狮)、gress(母虎)、pigling(小猪)、duckling(小鸭)、gosling(小鹅),he-wolf(公狼)/she-wolf(母狼),he-bear(公熊)/she-bear(母熊)”,当然也有单纯词和:“母山羊(she-goat,nan-合成词两者并用的,如ny),billy)”。公山羊(he-goat,(3)事物与生活关系越紧密,人们对其观察就

描述得也越具体,在语言中形成的下位词也越细致,

“牡”,,公牛为母牛为“牝”小就越多。古代汉语中,“犊”,牛为而表示马、猪、羊、鸡、犬的字都非常多,从不同的年龄、颜色、外形、功能都详细加以区分。《说文解字》中以马为部首的字有115个,牛45个,羊26个,犬83个。这些都是古代农业社会十分重要的动物,随着时代发展这些具体词现已大多不再因为有概括性的上位词就够了,需要细分时可使用,

用附加语素(如大、小、公、母等)配合使用。分类整合比起没有类名的逐个命名,在认知上是进了一大步。

表3

狮lion虎tiger鹿deer牛cattle马horse羊sheep山羊goat猪pig狗dog猫cat鸡chicken鸭duck鹅goose

英汉动物词对比

雌(Female)母狮lioness母虎tigress母鹿doe母牛cow母马mare

幼(Young)小狮cub小虎cub小鹿fawn小牛calf小马foal小羊lamb小山羊kid小猪pigling小狗puppy小猫kitten小鸡chick小鸭duckling小鹅gosling

雄(Male)公狮lion公虎tiger公鹿buck公牛bull公马stallion

low)、榆树(elm)、白杨树(poplar);

风(wind):微风(breeze)、台风(typhoon)、旋风(cyclone)、龙卷风(tornado);

雨(rain):细雨(drizzle)、阵雨(shower)、冰雨(sleet)、雷雨(thunderstorm);

油(oil):汽油(petrol)、柴油(dieseloil)、煤油(kerosene)、石油(petroleum);

肉(meat):猪肉(pork)、牛肉(beef)、羊肉(mut-ton)、鹿肉(venison);

车(vehicle):火车(train)、出租车(taxi)、马车(carriage)、救护车(ambulance);

视(look):凝视(gaze)、斜视(squint)、窥视(peep)、扫视(glance);

笑(laugh):微笑(smile)、傻笑(giggle)、狂笑(guffaw)、冷笑(sneer)。

从以上对比可以看出:(1)汉语表示基本概念往往仍可见其上位词的影子①,从中心的下位词中,

如从语素本身一般即可判断出该词属于哪一类,“兰花”、“菊花”可判断这可能是某种花,即使不知其义,也可进行猜测,当然也有例外,下文将详述;(2)表达这些意义时,与汉语对应的英语词多为单纯词,但也有些复合词,如雷雨(thunderstorm)、柴油(dieseloil)。英语复合词的透明性明显强于单纯但如前所述,英语复合词占总词汇的比例不大,词,

所以可以断定,英语词汇的理据性弱于汉语。

(三)英语上位词的空缺

英语的下位词十分丰富,而汉语则上位词丰富。汉语善于概括和总结各种事物之间的相似性和共同而英语更侧重区分每一项具体的事物②。通过点,

对比研究发现,在英语名词中,表示笼统概念的上位词经常会出现空缺现象:

笔:钢笔(pen)、铅笔(pencil)、粉笔(chalk)、蜡笔(crayon)

会:晚会(evening)、宴会(banquet)、研讨会(seminar)、集会(assembly)

酒:啤酒(beer)、葡萄酒(wine)、鸡尾酒(cock-tail)、香槟酒(champagne)

机:照相机(camera)、拖拉机(tractor)、收音机

公羊ram母羊ewe

公山羊billy母山羊nanny公猪boar母猪sow公狗dog公猫tomcat公鸡rooster公鸭drake公鹅goose

母狗bitch母猫tabby母鸡hen母鸭duck母鹅gander

(二)与生活关系密切的词汇英汉对比花(flower):菊花(chrysanthemum)、荷花(lo-tus)、兰花(orchid)、百合花(lily);树(tree):松树(pine)、橡树(oak)、柳树(wil-①

“百合花(lily)”“百合”,“白杨树”“白杨”,受音节数的影响,汉语的某些多音节词,如也可说成也可直接说成从而省略表

“花”、“树”类的整体词如等。上下位词的发达程度与文化关系密切,中国古代酒文化十分发达,酒的下位词也十分丰富,古汉语中与酒有关的字达几十

“醇、个,像醨、酤、醅、醴”等都表示不同状态的酒。而这些单音词在现代汉语中多不常用,而改用复合词或词组来表达。

75

山西大学学报(哲学社会科学版)

(radio)、打印机(printer)

单:菜单(menu)、名单(list)、账单(bill)、保险

传单(leaflet)单(policy)、

馆:博物馆(museum)、图书馆(library)、水族馆

(aquarium)、大使馆(embassy)杯:茶杯(cup)、玻璃杯(glass)、高脚杯(gob-let)、平底杯(tumbler)票:邮票(stamp)、支票(check)、选票(ballot)、彩票(lottery)

,“笔、上面的例子中会、酒、机、单、馆、杯、票”

在英语中都很难找到对应的上位词,英语习惯具体dlikesomewine.MayIuseyourpen?如:I’的表达,

而汉语则倾向于模糊用法,一般人们会说“我想喝。在构成下位词时,点酒。我借你的笔用用”汉语往往用属加种差的办法来构词,使人一眼望去,既知道了该词类别,又清楚了它的特征或功能,如“画

,“名单”笔”即绘画用的笔即印着人名的表单,当然还有很多特例,在对外汉语教学当中,需及时对学生以免引起误解。进行提醒,

汉英构词法差异给对外汉语教学的启示

20xx年5月

过了汉字这座山,后面就会见平川了。

因汉字为表意文字,同英语的单纯词相比,汉字对外汉语词汇教学作为语素的理据性明显强得多,

中应利用这一优势。在讲解拼音的同时,可将字形简单、字义容易理解、构词能力强又兼作部首的一些

如:上、中、下、人、口、手、常用独体字教给初学者,

大、小、日、月、王、土等,因这些字组合能力强,学会

这些字(单音词)以后,便可以点带面,教学生组词,如:大王、大人、人口等等,使其对汉字汉语有感性的了解,能够触类旁通,举一反三。教留学生汉语无论是字还是词都应区别频度,《现代汉语常用字表》(1988)中列出的3500字的总覆盖率为99.48%。据北京语言学院语言教学研

[17]

《现代汉语频率词典》究所统计,使用率最高的前100个汉字累计频率为47.5%,前1000个汉字累计频率为91.2%,前5000个词对语料的覆盖面对常用汉字和词进行教学的达到91.67%。可见,过程中,有必要将其分级,而先将使用频率最高的,构词能力最强的字教给学生。李如龙在《论对外汉语基础教材建设》中,提出建立一个包括600个常2500个双音词,用单音词(成词的常用字)、语料中覆盖率可达到70-80%间的对外汉语基础教材用词表。常用先学的原则在中国传统启蒙教育当中一直受到重视,古代的联词造句、常用先学的经验至今仍有参考意义。

在教学中,可以根据汉语的特点,以常用单音词为中心,将多音多义的用法组织在短小的词语和句子中,用来展示和加深各种音义之间的联系,从而实现汉字学习的立体化。如:

(1),。

(2)。(3)。

(4),,不靠救济。

将一字多音多义的单音词编成连贯的句子,串起来,既学习了解了多项用法,又可在往后的阅读和听说训练中减少陌生感和畏难情绪,可谓一举两得,多次重复,可以达到熟练的目的。

(二)采用语素分析法和语素类推法

汉语词汇的语素义同词义关系密切,由于汉语

。“从单音词词汇多为合成词,理据性远强于英语到双音词,不论是重叠、并列、偏正、述宾、述补、主谓

等复合词或是加上前缀、后缀的派生词,字义和词大”可见,学习双音词适合体都有程度不同的关联。

[18]

[18]

从前面的汉英双语对比分析中,我们看到,汉语

词汇具有更高的透明度,可析性强,而绝大多数汉字本身即为语素这一特点又决定了它在构词方面跟以英语为代表的拼音文字相比具有高效性。我们知,《现代汉语常用字表》常用的汉字是有限的道,

(1988)[15]共有3500字,其中常用字2500个,次常用字1000个,而由这有限的汉字可创造的词却是无限的。那么,如何在对外汉语教学当中利用汉语汉字的特点,提高字词的学习效率,就是一个值得深入考虑的问题了。综合以上分析,试提出以下若干建议。

(一)字词直通,字应先行

对外汉语词汇教学说到底关键还是汉字的教

、“字本位”也就是说应坚持“字本位”的教学法学,

的教材编写,那种在教材中只列出词义,不列字义的

做法显然是忽略了汉字(语素)与词的密切关系。汉语同英语这样的西方语言是不同的,如同

,“汉语是不计词的,在中国人观念赵元任先生所说

,‘字’,中是中心主题”汉字同语素重合。因此建立

字词直通的体系,教字的同时又教词,从汉语和汉字的特点出发,无疑是科学的做法。这样就可以扬长避短,符合汉语教学的规律,使外国人明白,汉字虽多,常用的却很少,字虽难写,但是学会后效率很高,[16]

第34卷第3期于海阔,等:从英汉词汇对比看对外汉语词汇教学

采用语素分析法,透过字义(语素义)的合成去理解

词义。在传统汉语母语教育中,我们中国人在完成认识学习生词新词时也了基础阶段的汉字学习后,

大都通过语素义的合成去理解词汇,比如,近年出现、“无照经营”等,在见到或听到的一些新词“醉驾”

大多数人并不需要去词典上去查询,而是透它们后,

,“顾字思义”,“醉驾”“饮酒过度过字义去理解意为

,“无照经营”后驾驶汽车”而则意为“没有获得营业。因对外汉语教学对象多执照的人擅自开店营业”

为成年人,具备很强的语义推导能力,所以可以在课堂上通过大量的语素分析、示范和讲解,达到“授人以渔”的目的,让他们通过所学汉字和词汇潜移默在遇到新词时能够化地掌握汉语词汇的生成规律,“望文生义”、“望词猜义”,这种能力通过训练是可以获得的,值得进行深入的研究。

语素类推法,顾名思义,就是按合成词的结构方式,保留其中一个语素,以同类表意的语素替换另一语素,类推出其他词汇。如:

——党龄、工龄—军龄、医龄、骨龄

——竞拍、竞赛—竞猜、竞价、竞答——股民、股票—股价、股资、股评

在对外汉语语素类推法同语素分析法相结合,

教学中可以发挥积极的作用。需要特别指出的是,由于汉语词汇的成因复杂,有很多词实际上超出了

偏正、述宾、陈述、补充这样的语法框架,削弱联合、

:“救火、了词的理据性,如养病、谢幕、请罪”等,这些透明度较弱的词显然难以用类推法进行解释和学习,若无中国文化背景,理解此类词汇难度很大,需另案办理,专门教学。另一方面,学生思维很开阔,容易根据已有的构词法推导出许多并不存在的词,“影星、“视星、。或者即如由歌星、球星”推出书星”使推导出一些词,但因其词义同语素义不符,学生并:“河马”未理解该词的真正含义,如不是一种马,也

:“袋不是河里的马。还有些词不适合语素分析,如,“虾米”鼠”不是一种老鼠更不是米,不是地里种出

来的。对这样的情况,教师必须会加以更正、提示,以及特别地说明。

教学实践表明,单靠学生自己去类推词汇的办法效率实际上并不高,而比较可行的办法是,将符合类推原则的在现实生活中真正使用的词汇通过列表的形式汇编成小册子,分发给学生,让学生在大量的例词中来体会汉语构词的规律,这样使学生在类推词汇中就减少了一个步骤,不必绞尽脑汁去“造,词”而把主要精力放在真实的有生命的系列词汇

上。在老师的指导下,对这些词汇进行猜义,如果偶

尔猜错了,老师再加以引导。当然词表是事先选择在语法框架内的词汇,猜错的可能性也就大大过的、降低了,而学习效率也将有所提高。另外,在使用语素类推法时,可以考虑将构词能

:“半-、后缀(类词缀)如非-、化力较强的前缀、

-、-性、-者、-品、-法”无-、等教给学生,编列出常用的此类词表,使其触类旁通,以迅速扩大词汇

量,至少扩大认识的词汇,而暂时不必求详解,不必求细,以此作为课堂外的辅导材料即可。

通过前面的对比研究发现,汉语单音上位词发达,构词能力也强,这样,在教学实践中可以灵活使

引导学生学习组合能力较强的概括用语素类推法,

。这样性的汉语单音上位词如“树、花、会、笔、酒”

做有两个好处:一是学会这些字以后再去学习它们的下位词就更方便更容易了;二是在阅读中如果见

,到它们的下位词,比如“橡树、槐树、柳树”即使不,“秀才识词猜半边”,知道意思看到“树”字也能猜

个整词的大概。另外,无论是识字还是记词,都还可在掌握偏旁部首引导学生充分利用汉字的理据性,

的基础上对汉字进行分析以提高学习效率,对不认,“秀才识识的字也可以根据偏旁部首来猜测其意

,字猜半边”从而增强学习者的信心并减少学习者对汉字的陌生感和恐惧感。

结语

我国当前的对外汉语教学主要是仿照西方第二

语言教学的模式,事实上是以句法为中心,包括“结——情景———功能”教学法及“结构———功构—

——文化”能—教学模式都未能摆脱以语法教学为中心。由于汉语和汉字的自身特点,西方现代语言学并不完全适用于对外汉语的教学,因此我们主张对外汉语应以词汇为中心,充分考虑汉字同语素大都重合这一特点,通过语素分析和语素类推来主导对外汉语的教学。

汉语的词汇学起来是先难后易的,因为语素的数量有限,可以说,仅就词汇学习而言,其记忆负担要小于英语。汉语词汇的透明度大于英语,词汇表达的效率也比英语要高。在对外汉语词汇教学中,应该合理将这些加以利用,从而更好地为教学服务。当然,在具体操作上,还需要进行深入的研究,从而进一步加深对外汉语词汇教学的认识,以期探索出一条对外汉语词汇教学的高效之路。

77

山西大学学报(哲学社会科学版)

参考文献:

[1].上海:复旦大学出版蔡基刚.英汉词汇对比研究[M]

2008.社,[2]赵

J].暨南大学华文学宏.英汉词汇系统理据性对比[2009(4):68-79.院学报,

[3]北京语言学院语言教学研究所.汉语词汇的统计与分析

[M].北京:外语教学与研究出版社,1985.

[4]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典

[M].北京:商务印书馆,2005.

[5]DupuyHJ.TheRationale,DevelopmentandStandardization

.Washington,D.C.:ofaBasicWordVocabularyTest[M]U.S.GovernmentPrintingOffice,1974.

[6]J].中华文史论丛,李约瑟.汉语植物命名法及其沿革[

1985(3):1.

[7]J].语文研究,2009(2):1-7.李如龙.论汉语的单音词[[8].上海:复旦大学出版蔡基刚.英汉词汇对比研究[M]

2008:185.社,

[9]J].浙江大学学张建理.汉英对比看汉语词汇的易读性[

1995(2):88-95.报,

[10]国家汉语水平考试委员会办公室考试中心.汉语水平

20xx年5月

.北京:经济科学出版社,词汇与汉字等级大纲[M]2003.[11]周[12]刘

M].北京:学苑出版社,2004:496宁.世纪中国潮[

M].北京:外文出版社(中国台毅.英文字根字典[-501.

1999.湾学习出版有限公司授权),

[13]M].上海:上海外语汪榕培,卢晓娟.英语词汇学教程[

1997.教育出版社,

[14].北京:中国人民大学出版傅兴岭.常用构词词典[M]

1982.社,

[15].北国家语言文字工作委员会.现代汉语常用字[M]

1988.京:语文出版社,[16]李如龙,吴

茗.略论对外汉语词汇教学的两个原则

[J].语言教学与研究,2005(2):41-46.

[17]北京语言学院语言教学研究所.现代汉语频率词典

[M].北京:北京语言学院出版社,1986.

[18]李如龙.论对外汉语基础教材建设[C]//2009厦门大

2009:学对外汉语国别化教材研讨会论文集.厦门大学,65-71.

AContrastiveApproachtoVocabularyTeachinginTCSL

YUHai-kuo,LIRu-long

(DepartmentofChineseLanguageandLiterature,XiamenUniversity,Xiamen361005,China)

Abstract:Thispaperanalyzesthelexiconmotivationofsimplewordsandcomplexwords(includingcompoundwordsandderivatives)inEnglishandChinese,anditalsomakesacontrastivestudyonthesuperordinatesandhyp-onymsinthesetwolanguages.Throughtheanalysisoflexiconmotivation,thispaperputsforwardsuchmethodsandprinciplesinteachingChineseasasecondlanguageas“teachingcharactersbeforewords,teachingthemostcom-monlyusedwordsfirst,teachingthroughmorphemeanalysisandmorphemeanalogy”.

Keywords:contrastivestudy;lexiconmotivation;Chineseasasecondlanguage;morphemeanalysis;morphemea-nalogy

(责任编辑

郭庆华)

相关推荐